Partenopeo.net - Forum Calcio Napoli
Off-topic => CaoSpam => Topic aperto da: Sam Ent - 27 Aprile, 2012, 16:19:03 pm
-
Faccio una premessa: non ho tempo per mollare tutto e andarmene 3 mesi in inghilterra a imparare la lingua.
Io ho immaginato un percorso graduale. Per la lettura , almeno di argomenti tecnici, sono bravino. Il primo difetto che vorrei curare è soprattutto relativo al listening.
Ho anche pensato che vorrei ricominciare con delle lezioni private, ma reputo francamente inutile andare da un professore e dargli 25 euro all'ora senza aver fatto un paio di mesi di allenamenti da solo.
Cosa mi consigliate? Che metodo? Qualche link di interesse e soprattutto qualcosa di gratuito??
P.s. la richiesta è relativa al fatto che il mio capo ha più o meno velatamente considerato la remota possibilità di inviare me e il mio collega per un paio di mesi oltre oceano a fare dei corsi di perfezionamento tecnico, ma andare lì a imparare la tecnica senza conoscere la lingua ..me par francamente na figur e merd.
-
film in lingua originale con i sottotitoli in italiano,tv inglese http://www.livestation.com/bbc-world (http://www.livestation.com/bbc-world)
-
Guardati telefilm in inglese, magari con i sottotitoli in inglese, cercando pian piano di leggerli il meno possibile. Io sto facendo così :sisi:
-
guardati jersey shore
se capisci quelli puoi capire chiunque
-
Quoto mio fratello: telefilm e film americani (molto più comprensibili degli inglesi) con sottotitoli in inglese e ogni tanto ti vai a cercare le parole che non conosci appuntandole da qualche parte. Per imparare il primo step secondo me è quello di accrescere la conoscenza delle parole.
-
Quoto mio fratello: telefilm e film americani (molto più comprensibili degli inglesi) con sottotitoli in inglese e ogni tanto ti vai a cercare le parole che non conosci appuntandole da qualche parte. Per imparare il primo step secondo me è quello di accrescere la conoscenza delle parole.
Per me gli americani sono incomprensibili, i migliori sono i canadesi
-
Io dp aver frequentato diversi corsi di inglese per imparare la grammatica sono passato alle conversazioni su Skype sempre in inglese. Quindi Film e telefilm (lost è stato il primo 7 anni fa) interamente in inglese. Ad oggi non guardo più film in lingua, doppiati. Se si tratta di australiani oppure gangsta della westcoast allora butto giù i sottotitoli in italiano ma abituare l'orecchio all'inglese è cmq importante il cervello assorbe. Inoltre podcast anche di notte...ero disperato quando mi sn trasferito all'estero ed i miei capi erano americani. Dp 2 anni, posso dire che nei meeting capisco chiaramente l'85% di quello che si dice, il che è davvero abbastanza.
Ad un certo punto smetti di forzare il cervello a voler tradurre ogni sfumatura e sillaba che esce dalla bocca dell'interlocutore e riesci a capire perfettamente quello che ti sta dicendo.
Soprattutto cn gli americani, che hanno mille intercalari, youknow-youknow, so...etc, un po' come dire: e caì ò frat?
-
un'altra cosa che ho trovato utile all'inizio è stata riguardare in inglese film che conosco praticamente a memoria in italiano
Per me gli americani sono incomprensibili, i migliori sono i canadesi
una volta fatto l'orecchio onestamente capisco di più gli yankee dei britannici...i canadesi nun l'aggia mai sentiti
-
una volta fatto l'orecchio onestamente capisco di più gli yankee dei britannici...i canadesi nun l'aggia mai sentiti
sono i pozzolani dell'universo anglosassone.
-
sono i pozzolani dell'universo anglosassone.
quelli sono gli australiani/neozelandesi
-
quelli sono gli australiani/neozelandesi
comuqnue sia hanno una pronuncia che rimarca molto sulle o...
tooday rob è chest. Conosco un'attrice canadese lanciata da Cronemberg, e parl accusì.
-
un'altra cosa che ho trovato utile all'inizio è stata riguardare in inglese film che conosco praticamente a memoria in italiano
una volta fatto l'orecchio onestamente capisco di più gli yankee dei britannici...i canadesi nun l'aggia mai sentiti
Secondo me si capiscono benissimo, hanno una pronuncia molto aperta. I Gallesi invece parlano un'altra lingua ma il peggiore di tutti è il pakistano ca vo parlà inglese...diocristo
-
comuqnue sia hanno una pronuncia che rimarca molto sulle o...
tooday rob è chest. Conosco un'attrice canadese lanciata da Cronemberg, e parl accusì.
Si, aprono tutte le vocali. Parlano quasi come se leggessero testuale :asd:
Io gli americani non li capisco proprio, non so come fate. Si mangiano tutte le vocali e tranciano tutte le parole, è uno slang che poi cambia da regione a regione...i sudafricani anche si capiscono benissimo
-
bò,non ho tutta sta esperienza di accenti di tutta l'area anglofona come voi....ho visto molti film americani (non capisco assolutamente nè i neri nè i texani nè gli slang troppo particolari) sono stato più volte a new york e comunico senza problemi...
anni fa trovavo molto più facile l'inglese britannico,ultimamente però ho visto un telefilm anni 70 (quindi molto ben recitato quanto a dizione) e ho avuto molta più difficoltà
sarà una questione di abitudine e di orecchio..
-
Secondo me si capiscono benissimo, hanno una pronuncia molto aperta. I Gallesi invece parlano un'altra lingua ma il peggiore di tutti è il pakistano ca vo parlà inglese...diocristo
Ricordo quando vidi il concerto dei Manic Street Preachers di capodanno, Millennium Stadium di Cardiff, ngopp ò DVD, sono i pugliesi d'oltremanica, mamm ro carmen...
A Liverpool pò er nu casin, davvero lì non capivo un cazzo.
-
Ricordo quando vidi il concerto dei Manic Street Preachers di capodanno, Millennium Stadium di Cardiff, ngopp ò DVD, sono i pugliesi d'oltremanica, mamm ro carmen...
A Liverpool pò er nu casin, davvero lì non capivo un cazzo.
Sì, non si capisce un cazzo...per me Canadesi e Inglesi sono i più capibili. E non abbiamo parlato degli SCOZZESI :maronn:
bò,non ho tutta sta esperienza di accenti di tutta l'area anglofona come voi....ho visto molti film americani (non capisco assolutamente nè i neri nè i texani nè gli slang troppo particolari) sono stato più volte a new york e comunico senza problemi...
anni fa trovavo molto più facile l'inglese britannico,ultimamente però ho visto un telefilm anni 70 (quindi molto ben recitato quanto a dizione) e ho avuto molta più difficoltà
sarà una questione di abitudine e di orecchio..
Io ne capisco solo perchè sin da piccolo ho fatto lezioni di shenker con insegnanti madrelingua e di conseguenza avendone cambiati parecchi in 10 anni (5: un canadese, uno scozzese, un inglese e due gallesi) ho fatto un po' di esperienza in merito. Però la mia ragazza che studia lingue dice che gli australiani anche parlano capibilissimo...ma non ne ho mai sentito uno dal vivo, nemmeno in TV (e se l'ho sentito, non mi ricordo). I mangiahamburger non li capisco ma comunque con l'europeo non anglosassone che parla inglese (anche ad un ottimo livello) ci si capisce benissimo. Soprattutto con i tedeschi e gli olandesi, mentre i francesi stanno a zero...
Con gli spagnoli parlo italiano :troll:
E comunque qualcuno ha mai sentito un irlandese? Come parlano?
-
Alfrè io parlavo delle serie tv :maronn: Sono oggettivamente più comprensibili quelle americane di quelle inglesi.
-
Alfrè io parlavo delle serie tv :maronn: Sono oggettivamente più comprensibili quelle americane di quelle inglesi.
Boh dipende sempre dalla provenienza dell'attore. E poi l'inglese delle serie tv è ben diverso dall'inglese parlato comunemente, conta che tutti gli attori hanno una fonetica che rasenta la perfezione e limita gli accenti, avendo studiato dizione. Cioè una cosa è vedere How I Met Your Mother e un'altra cercare di capire che cazz te sta ricenn il chianchiere pakistano del negozietto sotto casa...
-
Boh dipende sempre dalla provenienza dell'attore. E poi l'inglese delle serie tv è ben diverso dall'inglese parlato comunemente, conta che tutti gli attori hanno una fonetica che rasenta la perfezione e limita gli accenti, avendo studiato dizione. Cioè una cosa è vedere How I Met Your Mother e un'altra cercare di capire che cazz te sta ricenn il chianchiere pakistano del negozietto sotto casa...
Tu mi seppellirai un giorno. Ho consigliato di vedere le serie tv sottotitolate in inglese per 1)aumentare conoscenza dei termini 2)aumentare comprensione. Ora le serie tv americane sono bene o male standardizzate, raramente escono fuori accenti pesanti (a meno che il personaggio della serie non lo richieda) e sono facilmente comprensibili. Quelle inglesi invece hanno una presenza molto più marcata di accenti strani e strambezze varie. Basta fare il parallelo The office US - The office UK oppure vediti una ricetta spiegata dallo chef Tony e una da Jamie Oliver. In questi casi gli americani sono assolutamente più comprensibili anche perchè scandiscono molto di più le parole. Che poi andando sul posto le cose possano cambiare è un altro discorso. Uno non si può mica mettere ad imparare ventimila dialetti o accenti. Si impara una cosa generale e poi quando ci si trasferisce le conoscenze vengono adattate. Se poi invece deve essere solo una cosa per lavoro, l'inglese preso dalle serie tv dovrebbe essere sufficiente.
-
Tu mi seppellirai un giorno. Ho consigliato di vedere le serie tv sottotitolate in inglese per 1)aumentare conoscenza dei termini 2)aumentare comprensione. Ora le serie tv americane sono bene o male standardizzate, raramente escono fuori accenti pesanti (a meno che il personaggio della serie non lo richieda) e sono facilmente comprensibili. Quelle inglesi invece hanno una presenza molto più marcata di accenti strani e strambezze varie. Basta fare il parallelo The office US - The office UK oppure vediti una ricetta spiegata dallo chef Tony e una da Jamie Oliver. In questi casi gli americani sono assolutamente più comprensibili anche perchè scandiscono molto di più le parole. Che poi andando sul posto le cose possano cambiare è un altro discorso. Uno non si può mica mettere ad imparare ventimila dialetti o accenti. Si impara una cosa generale e poi quando ci si trasferisce le conoscenze vengono adattate. Se poi invece deve essere solo una cosa per lavoro, l'inglese preso dalle serie tv dovrebbe essere sufficiente.
Ma tu lo conosci a Afredo?
-
Ma tu lo conosci a Afredo?
ahime si :asd: :look:
-
Tu mi seppellirai un giorno. Ho consigliato di vedere le serie tv sottotitolate in inglese per 1)aumentare conoscenza dei termini 2)aumentare comprensione. Ora le serie tv americane sono bene o male standardizzate, raramente escono fuori accenti pesanti (a meno che il personaggio della serie non lo richieda) e sono facilmente comprensibili. Quelle inglesi invece hanno una presenza molto più marcata di accenti strani e strambezze varie. Basta fare il parallelo The office US - The office UK oppure vediti una ricetta spiegata dallo chef Tony e una da Jamie Oliver. In questi casi gli americani sono assolutamente più comprensibili anche perchè scandiscono molto di più le parole. Che poi andando sul posto le cose possano cambiare è un altro discorso. Uno non si può mica mettere ad imparare ventimila dialetti o accenti. Si impara una cosa generale e poi quando ci si trasferisce le conoscenze vengono adattate. Se poi invece deve essere solo una cosa per lavoro, l'inglese preso dalle serie tv dovrebbe essere sufficiente.
Ah vabbuò se lo dici tu :look: a me sembrano comunque più comprensibili le inglesi o comprensibili uguali. Io in inglese riesco a seguire anche il telegiornale sulla BBC, alla CNN non capisco un H. Sarà un problema mio allora...per me Gordon Ramsey (che pure è scozzese) è ventimila volte più comprensibile di Neil Patrick Harris, per dire. Chef Tony è mmiez italiano, a questo punto pure Mauro del boss delle torte è chiaro come l'abcdario di pinocchio :look:
E comunque alla fine ci sta poco da fare, va bene tutto...serie tv, musica, lezioni private ma se non vai là non impari. Se ti senti mezz'ora di film e poi esci e parli napoletano con gli amici la pratica che fai rasenta lo zero purtroppo. Le lingue bisogna viverle...è chiaro che poi in assenza di altro va bene tutto, pure le scritte aret e libri :asd:
Poi soprattutto il suo inglese dev'essere tecnico. Io parlo inglese abbastanza bene ma di inglese giuridico non capisco niente, nulla, zero. Dovrebbe a quel punto leggere qualche pubblicazione specifica in lingua originale :boh:
-
Ah vabbuò se lo dici tu :look: a me sembrano comunque più comprensibili le inglesi o comprensibili uguali. Io in inglese riesco a seguire anche il telegiornale sulla BBC, alla CNN non capisco un H. Sarà un problema mio allora...per me Gordon Ramsey (che pure è scozzese) è ventimila volte più comprensibile di Neil Patrick Harris, per dire. Chef Tony è mmiez italiano, a questo punto pure Mauro del boss delle torte è chiaro come l'abcdario di pinocchio :look:
E comunque alla fine ci sta poco da fare, va bene tutto...serie tv, musica, lezioni private ma se non vai là non impari. Se ti senti mezz'ora di film e poi esci e parli napoletano con gli amici la pratica che fai rasenta lo zero purtroppo. Le lingue bisogna viverle...è chiaro che poi in assenza di altro va bene tutto, pure le scritte aret e libri :asd:
Poi soprattutto il suo inglese dev'essere tecnico. Io parlo inglese abbastanza bene ma di inglese giuridico non capisco niente, nulla, zero. Dovrebbe a quel punto leggere qualche pubblicazione specifica in lingua originale :boh:
ma io quando esco con gli amici parlo bergamasco. :look:
-
Ma tu lo conosci a Afredo?
che poi Stefano dal vivo è proprio il classico ragazzo che mi andrei a pigliare a casa e con cui parlerei annanz a una birra. Niente di sessuale eh :look:
Però sul forum è nu cacacazzo e merda... :siasd:
STE TVB :sad:
-
ma io quando esco con gli amici parlo bergamasco. :look:
Mamma mia. Ti sono vicino. :look:
-
Ah vabbuò se lo dici tu :look: a me sembrano comunque più comprensibili le inglesi o comprensibili uguali. Io in inglese riesco a seguire anche il telegiornale sulla BBC, alla CNN non capisco un H. Sarà un problema mio allora...per me Gordon Ramsey (che pure è scozzese) è ventimila volte più comprensibile di Neil Patrick Harris, per dire. Chef Tony è mmiez italiano, a questo punto pure Mauro del boss delle torte è chiaro come l'abcdario di pinocchio :look:
E comunque alla fine ci sta poco da fare, va bene tutto...serie tv, musica, lezioni private ma se non vai là non impari. Se ti senti mezz'ora di film e poi esci e parli napoletano con gli amici la pratica che fai rasenta lo zero purtroppo. Le lingue bisogna viverle...è chiaro che poi in assenza di altro va bene tutto, pure le scritte aret e libri :asd:
Poi soprattutto il suo inglese dev'essere tecnico. Io parlo inglese abbastanza bene ma di inglese giuridico non capisco niente, nulla, zero. Dovrebbe a quel punto leggere qualche pubblicazione specifica in lingua originale :boh:
Piscione una idioma lo si apprende per abitudine non perche uno è meno comprensible che un'altro
se ti metti nella giugnla amazzone dopo un po, e mi raccamando senza atteggiarti ad essere avvocato altrimenti ti tolgono lo scalpo, anche tu parli e capisci l'amazzone.
-
serie tv sottotitolate e film.
poi cerca su fb qualche donzella madrelingua inglese che sta studiando l'italiano e proponile uno scambio equo, tot ore di conversazione in italiano in cambio dell'equivalente in inglese, il tutto lo confezionate via skype ed hai apparato agggratis. viceversa se sei scuornoso, ci sono i filippini che lo fanno via skype ma a pagamento, mi pare 6 euro all'ora
-
Ah vabbuò se lo dici tu :look: a me sembrano comunque più comprensibili le inglesi o comprensibili uguali. Io in inglese riesco a seguire anche il telegiornale sulla BBC, alla CNN non capisco un H. Sarà un problema mio allora...per me Gordon Ramsey (che pure è scozzese) è ventimila volte più comprensibile di Neil Patrick Harris, per dire. Chef Tony è mmiez italiano, a questo punto pure Mauro del boss delle torte è chiaro come l'abcdario di pinocchio :look:
E comunque alla fine ci sta poco da fare, va bene tutto...serie tv, musica, lezioni private ma se non vai là non impari. Se ti senti mezz'ora di film e poi esci e parli napoletano con gli amici la pratica che fai rasenta lo zero purtroppo. Le lingue bisogna viverle...è chiaro che poi in assenza di altro va bene tutto, pure le scritte aret e libri :asd:
Poi soprattutto il suo inglese dev'essere tecnico. Io parlo inglese abbastanza bene ma di inglese giuridico non capisco niente, nulla, zero. Dovrebbe a quel punto leggere qualche pubblicazione specifica in lingua originale :boh:
Ma Tony è nato in america e conosce al più 3 parole di italiano, perchè devi ingigantire le cose per portare la ragione verso di te? :asd: L'ho detto così perchè è il primo cuoco che mi è venuto in mente per fare il parallelo con Jamie Oliver che è molto meno comprensibile. Se tu hai ricevuto un'istruzione inglese è normale che capisci meglio. Per una qualsiasi persona che ha si e no studiato un pò di inglese durante le scquole ti garantisco che l'americano delle serie tv e film è quanto di più comprensibile ci sia, anche perchè è evidentemente orientato ad un pubblico più vasto. Attendo che qualche altro serietvofilo (isa o Alessio) mi smentisca.
:bacino:
-
Piscione una idioma lo si apprende per abitudine non perche uno è meno comprensible che un'altro
se ti metti nella giugnla amazzone dopo un po, e mi raccamando senza atteggiarti ad essere avvocato altrimenti ti tolgono lo scalpo, anche tu parli e capisci l'amazzone.
E io che ho detto? :look:
Se tu vivi sei in anni negli emirati e vrè poi come lo parli l'Arabo...tutti possiamo parlare e capire tutto.
Ma è chiaro che non abituandomi perchè non vivo lì a freddo poi ci siano delle preferenze naturali verso un idioma o un altro, un determinato accento o un altro. Io preferisco l'Inglese UK all'Inglese USA.
-
Ma Tony è nato in america e conosce al più 3 parole di italiano, perchè devi ingigantire le cose per portare la ragione verso di te? :asd: L'ho detto così perchè è il primo cuoco che mi è venuto in mente per fare il parallelo con Jamie Oliver che è molto meno comprensibile. Se tu hai ricevuto un'istruzione inglese è normale che capisci meglio. Per una qualsiasi persona che ha si e no studiato un pò di inglese durante le scquole ti garantisco che l'americano delle serie tv e film è quanto di più comprensibile ci sia, anche perchè è evidentemente orientato ad un pubblico più vasto. Attendo che qualche altro serietvofilo (isa o Alessio) mi smentisca.
:bacino:
Vabbè si in effetti può essere che sono io ad essere già più abituato a quelle pronunce...però nel parlato non c'è proprio paragone, mi trovo davvero più in difficoltà. :sisi:
-
Vabbè si in effetti può essere che sono io ad essere già più abituato a quelle pronunce...però nel parlato non c'è proprio paragone, mi trovo davvero più in difficoltà. :sisi:
Ma quello non lo metto in dubbio.
-
E io che ho detto? :look:
Se tu vivi sei in anni negli emirati e vrè poi come lo parli l'Arabo...tutti possiamo parlare e capire tutto.
Ma è chiaro che non abituandomi perchè non vivo lì a freddo poi ci siano delle preferenze naturali verso un idioma o un altro, un determinato accento o un altro. Io preferisco l'Inglese UK all'Inglese USA.
Ma vedi che si Piscione con p Maiuscula
Che sensa ha dire che preferisci una lingua piuttosto che un'altra se ti serve per comunicare? Che poi tu puoi preferire un accento piuttosto che un'altro poi parli tu e si nota che no tiene ne qesto ne quell'accento.
:bacino:
-
Vabbè si in effetti può essere che sono io ad essere già più abituato a quelle pronunce...però nel parlato non c'è proprio paragone, mi trovo davvero più in difficoltà. :sisi:
Ma il tuo accento non lo perderai mai, hai voglia a perfezionarlo
-
Alfrè io parlavo delle serie tv :maronn: Sono oggettivamente più comprensibili quelle americane di quelle inglesi.
ma non darlo retta, mo sta in un ciclo capitelliano di sfoggio d abilità! hai detto una cosa sacrosanta!
-
ah poi anche a livello di scritto cambiano alcune cose. Ricordo subway e underground, cookie e biscuits, theatre e theater, neighbour e neighbor ecc.
-
Ma Tony è nato in america e conosce al più 3 parole di italiano, perchè devi ingigantire le cose per portare la ragione verso di te? :asd: L'ho detto così perchè è il primo cuoco che mi è venuto in mente per fare il parallelo con Jamie Oliver che è molto meno comprensibile. Se tu hai ricevuto un'istruzione inglese è normale che capisci meglio. Per una qualsiasi persona che ha si e no studiato un pò di inglese durante le scquole ti garantisco che l'americano delle serie tv e film è quanto di più comprensibile ci sia, anche perchè è evidentemente orientato ad un pubblico più vasto. Attendo che qualche altro serietvofilo (isa o Alessio) mi smentisca.
:bacino:
su questo nn c'è dubbio, l'inglese l'ho imparato con serie tv a palla, e considero l'americano chiarissimo. per di piu ho il madrelingua che viene a casa newyorkese quindi lo trovo a maggior ragione chiaro ed ho potuto in questi 3 mesi alternarlo con le lezioni di un irlandese che insegna inglese al master e mi devo applicare il doppio per capirlo, sarà che parlano con un accento piu stretto, una "e" strana, ma l'americano lo trovo proprio facile da ascoltare rispetto al british di Mr. Malocco
-
su questo nn c'è dubbio, l'inglese l'ho imparato con serie tv a palla, e considero l'americano chiarissimo. per di piu ho il madrelingua che viene a casa newyorkese quindi lo trovo a maggior ragione chiaro ed ho potuto in questi 3 mesi alternarlo con le lezioni di un irlandese che insegna inglese al master e mi devo applicare il doppio per capirlo, sarà che parlano con un accento piu stretto, una "e" strana, ma l'americano lo trovo proprio facile da ascoltare rispetto al british di Mr. Malocco
Ua veramente? Io non sopporto quel loro spezzare tutte le parole, lo schifo di brutto. Invece amo la pronuncia inglese, soprattutto quella "southern", sono stato a Dover due anni fa per un po' di tempo e veramente non dico che lo capivo come l'italiano ma quasi. Allora dovrò approfondire :look:
-
Ua veramente? Io non sopporto quel loro spezzare tutte le parole, lo schifo di brutto. Invece amo la pronuncia inglese, soprattutto quella "southern", sono stato a Dover due anni fa per un po' di tempo e veramente non dico che lo capivo come l'italiano ma quasi. Allora dovrò approfondire :look:
si brav approfondisci ... magari immergendoti in una piscina di paccheri :sisi:
-
ah poi anche a livello di scritto cambiano alcune cose. Ricordo subway e underground, cookie e biscuits, theatre e theater, neighbour e neighbor ecc.
Cock and dick :look:
-
si brav approfondisci ... magari immergendoti in una piscina di paccheri :sisi:
ah tu accussì facist? E mo si spiegano tante cose :look:
-
Vai a Verona e fai tu le chemio a Bradley.
-
Quant e schif gli aussie, so pop e cafun del globo terra acqueo.
Todaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaay, aaaaaaaaaaaaaaaa met yaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa maaaathaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!
keep caaaaaaaaaaaaaaaaaa aaan don't gat fakin' exitadddddddd!
-
Vediti le scenette Brazzers :look:
-
yaknowwhattamean
:troll:
-
ok , serie o film con una parlata nn troppo difficile da consigliare ? Come uso i sottotitoli con dei dvx ? scusate la totale ignoranza in materia
-
ok , serie o film con una parlata nn troppo difficile da consigliare ? Come uso i sottotitoli con dei dvx ? scusate la totale ignoranza in materia
allora, una chiara è lost, ti scarichi il file da torrent, e poi sperando che i sub abbiano il sincro giusto li scarichi da addictedsub (in inglese) e se li vuoi in italiano li prendi da italiansubs o subsfactory o subspedia, ce ne so' vari
altri tf chiari sono dexter, true blood, how i meet yor mother (che è chiaro, ma effettivamente è piu complesso vedere con divertimento quelli comici, anche se quando ti abituerai a vederli subbati ti consiglio di provare)
cmq ti scarichi file video e il sub corrispondente , ti scarichi vlc , apri il file video con vlc, poi ti trascini il file sub dentro e te lo guardi. oppure li rinomini allo stesso modo e parte in automatico subbato appena avvii vlc.
-
guardati friends,ross scandisce bene tutte le parole
-
Puoi pure vedere le partite del napoli in streaming inglese :look: apprendi un sacco di parole come Corner, Out, Incredible Shot :look:
-
Gioca a gta è stato già detto? :look:
-
ok , serie o film con una parlata nn troppo difficile da consigliare ? Come uso i sottotitoli con dei dvx ? scusate la totale ignoranza in materia
Vediti Matrix, Keanu Reeves has a perfect pronunciation :look:
-
Mi consigliate una serie tv da seguire, magari facile da trovare su utorrent, non troppo impegnativa, nel quale schiaffarci i sottotitoli?
-
Comunque Stefano ha ragione io The It Crowd se non leggevo sottotitoli non capivo una mazza, diversamente da tutte le serie americane viste.
-
Comunque Stefano ha ragione io The It Crowd se non leggevo sottotitoli non capivo una mazza, diversamente da tutte le serie americane viste.
Sei umile.
-
Mi consigliate una serie tv da seguire, magari facile da trovare su utorrent, non troppo impegnativa, nel quale schiaffarci i sottotitoli?
Rinnovo la richiesta :look:
-
Rinnovo la richiesta :look:
How I Met Your Mother, Fringe
-
How I Met Your Mother, Fringe
Lost? Ho letto che in Lost ci sono vari metodi di parlata inglese, dal britannico all'australiano.
Tocca vedè dove scaricà sta roba :look:
-
Lost? Ho letto che in Lost ci sono vari metodi di parlata inglese, dal britannico all'australiano.
Tocca vedè dove scaricà sta roba :look:
Lost ti fa la palla.
-
con le canzoni no?
-
Faccio una premessa: non ho tempo per mollare tutto e andarmene 3 mesi in inghilterra a imparare la lingua.
Io ho immaginato un percorso graduale. Per la lettura , almeno di argomenti tecnici, sono bravino. Il primo difetto che vorrei curare è soprattutto relativo al listening.
Ho anche pensato che vorrei ricominciare con delle lezioni private, ma reputo francamente inutile andare da un professore e dargli 25 euro all'ora senza aver fatto un paio di mesi di allenamenti da solo.
Cosa mi consigliate? Che metodo? Qualche link di interesse e soprattutto qualcosa di gratuito??
P.s. la richiesta è relativa al fatto che il mio capo ha più o meno velatamente considerato la remota possibilità di inviare me e il mio collega per un paio di mesi oltre oceano a fare dei corsi di perfezionamento tecnico, ma andare lì a imparare la tecnica senza conoscere la lingua ..me par francamente na figur e merd.
Ti assicuro che le ho provate tutte, film in lingua, con sottotitoli in italiano, inglese, senza sottotitoli etc.. ma l'unica cosa che ha incrementato il mio listening a livelli tali da capire i madrelingua quando sono a Londra è stato guardare costantemente le news di BBC. Io mi facevo un'ora al giorno e mi scrivevo le parole chiave delle news mentre ascoltavo...ti garantisco che funziona.
Però devi essere costante, devi vedere il telegiornale TUTTI i giorni. E non ti impressionare se i primi o due tre giorni sembra che non capisci niente, è normale.
Io i film li sconsiglio vivamente perchè sopratutto quelli americani sono pieni si slang e amenità varie, contrazioni etc. Magari si possono vedere solo quando uno parte da un livello già piu' avanzato.
Prova!
-
Lost ti fa la palla.
ma succhia il glande!
-
ma succhia il glande!
Lo sto escargando, sono 60 gb e robb :look: lo vedo sottotitolato in inglese o in italiano?
Paradossalmente è meglio sottotitolato inglese
-
Lo sto escargando, sono 60 gb e robb :look: lo vedo sottotitolato in inglese o in italiano?
Paradossalmente è meglio sottotitolato inglese
60gb??? :eek: :eek: :eek: se è così tanta roba allora si tratterà certamente del mio glande :sisi:
-
Parti con Nando. :look:
-
metti la capocchia del cazzo nel thé bollente verso le 17 ogni giorno. Non impari l'inglese ma di certo fai qualcosa di molto british
-
metti la capocchia del cazzo nel thé bollente verso le 17 ogni giorno. Non impari l'inglese ma di certo fai qualcosa di molto british
gli inglesi non si fanno il bidè (cit.)
-
allora, una chiara è lost, ti scarichi il file da torrent, e poi sperando che i sub abbiano il sincro giusto li scarichi da addictedsub (in inglese) e se li vuoi in italiano li prendi da italiansubs o subsfactory o subspedia, ce ne so' vari
cmq ti scarichi file video e il sub corrispondente , ti scarichi vlc , apri il file video con vlc, poi ti trascini il file sub dentro e te lo guardi. oppure li rinomini allo stesso modo e parte in automatico subbato appena avvii vlc.
Ho cominciato a vedè lost, non ho trovato addictedsub e l'ho visto sub-ita..
-
Stefano :look: cioè ma un qualsiasi film in DVD che puoi mettergli i sottotitoli nun t piac? :look:
Io mi accattai Matrix della serie The english movie collection (ca po foss american :look: ma soprassediamo :look: )
-
Stefano :look: cioè ma un qualsiasi film in DVD che puoi mettergli i sottotitoli nun t piac? :look:
Io mi accattai Matrix della serie The english movie collection (ca po foss american :look: ma soprassediamo :look: )
Punto sempre al top :look: il fatto è che ora lost mi sta piacendo, ma ormai ho cominciato con i sottotitoli n italiano, ciò non serve a un cazzo per il mio inglese, però è sfizioso :look:
-
Punto sempre al top :look: il fatto è che ora lost mi sta piacendo, ma ormai ho cominciato con i sottotitoli n italiano, ciò non serve a un cazzo per il mio inglese, però è sfizioso :look:
:asd: Ma infatti Lost va bene, fossi te guarderei più film possibili e pure big bang theory subbato.
-
:asd: Ma infatti Lost va bene, fossi te guarderei più film possibili e pure big bang theory subbato.
magari sub english e non italiano giusto? :look:
-
magari sub english e non italiano giusto? :look:
Eh beh, la cosa migliore è quella, iniziare col Sub Ita è un buon inizio, ma poi al subbato inglese dovresti passarci comunque.
-
comunque studiatevi pure un pò la grammatica,non fate come capetiello
:look: